COMUNICADO DEL GRUPO SUNU A LA OPINIÓN PÚBLICA SOBRE EXPRESIONES DEL VICE MINISTRO DE EDUCACIÓN Y CIENCIA DE PARAGUAY

El Grupo Sunu de Acción Intercultural repudia públicamente las expresiones del Viceministro de Culto del Ministerio de Educación y Ciencias (MEC) Fernando Griffith, en el Seminario Internacional sobre la Participación en la transformación educativa frente a nuevos contextos, organizado por el MEC y con apoyo de la Unión Europea y la Organización de Estados Iberoamericanos (OEI).

En tal ocasión el Viceministro de Educación y Culto, se refirió a que el Paraguay quizá tenga una historia distinta, y que lo españoles no trajeron el genocidio, saltando ese trozo de la historia hasta ahora tan invisibilizado y suplantado con el mito del supuesto pacto de mestizaje guaraní-español. Sus palabras fueron: quizá hemos tenido una historia un poco distinta, no estoy en total acuerdo con que el genocidio lo hayan traído los españoles, eso pensamos acá, nosotros vemos que el genocidio pudo haber existido, lo vivimos nosotros incluso como nación, pero el genocidio no fue traído por los españoles si no fue traído por los propios vecinos, en un intento globalizador de someter al Paraguay, pero el Paraguay nació como un país libre, independiente, soberano (…)”  Este acto de invisibilización de la historia, de suplantación y de usurpación, está fundado en un pensamiento colonialista, nacionalista y racista, lo cual duele profundamente a los colectivos que venimos trabajando por décadas al lado de los pueblos indígenas.

Urgimos a la opinión pública a tomar conciencia sobre nuestra realidad histórica y no permitir que personas que deberían estar promoviendo la investigación y la revisión histórica tan necesaria en este país, estén al frente de la institución educativa rectora estatal. Reconocemos que precisamente, es desde la educación donde debemos formar los semilleros que apunten a un vivir mejor para todxs, reconociendo la pluriversidad cultural, biológica, individual y colectiva de todxs lxs habitantes de esta tierra.

En la misma ocasión, el viceministro ofendió a los investigadores invitados Humberto Maturana y Ximena Dávalos, poniendo en duda el trabajo científico del Dr. Humberto Maturana, además de demostrar falta de claridad en los ámbitos de la ciencia, la filosofía y la epistemología, lo cual no tiene cabida en un funcionario de tan alto rango del sector educativo. En este sentido nos adherimos al comunicado de la Sociedad Paraguaya de Filosofía (SPF) y el Centro de Investigaciones en Filosofía y Ciencias Humanas (CIF).

Instamos a la sociedad paraguaya a seguir construyendo un Paraguay diverso, participativo, buscando en su historia los orígenes de la actual injusticia social, para avanzar hacia un mundo más justo e inclusivo.

 

Asunción, 23 de junio de 2020

Grupo Sunu apuesta a una comunicación intercultural y al derecho a la comunicación con la nueva emisora comunitaria indígena en Karo’ai, la Patria.

Con alegría celebramos que la comunidad indígena de la Patria, perteneciente al pueblo Angaite, ha comenzado a transmitir las voces de sus integrantes por medio de una nueva radio comunitaria indígena. La misma salió al aire este miércoles 10 de junio por vez primera, en la frecuencia modulada (FM) 90.3 del dial, con el apoyo del Grupo Sunu. La nueva emisora radial esta ubicada en la aldea karoa’i, comunidad la Patria en el departamento de Presidente Hayes, chaco.

Este importante acontecimiento coincide también con los 20 años del Grupo Sunu, quien desde sus inicios ha impulsado el derecho a la comunicación de los pueblos indígenas, apostando a una comunicación intercultural que permita a los indígenas contar sus historias, sus relatos, sus cantos, sus rezos y su acontecer comunitario. Hoy, a través de esta herramienta comunicacional serán las propias mujeres, jóvenes y adultos de este pueblo, con voz propia, quienes irán tejiendo los hilos para un buen vivir en su comunidad, ya que la comunicación indígena es esencialmente una comunicación comunitaria.

Esta radio se suma a las alrededor de 12 emisoras comunitarias indígenas pertenecientes a 10 pueblos, gestionada por los propios nativos en sus idiomas, entre las cuales están Voces nativas (Nivaclé), Ypoty (Avá Guaraní) Anet yamalha (Enxet) Kuetuvy (Aché)Ara poty (Mbyá guaraní), kereymba (Guaraní Occidental) El estribo (Enxet sur) Casanillo (Sanapaná) Arroyo Morotí (Ava guaraní) Nuestra señora de la Asunción (Nivaclé), Nuevo Milenio (Nivacle, Manjui), Tupa rekove (Enxet sur)

Este medio de comunicación permitirá no sólo la comunicación interna y externa, sino también brindará posibilidad de recuperar y fortalecer el idioma angaite, el cual se encuentra entre los idiomas en riesgo de perdida del uso. En este sentido, en un encuentro desarrollado por la Secretaria de Políticas Linguísticas (SPL) en el año 2017 lo participantes del pueblo angaite, líderes y lideresas habían expresado: El idioma angaité se habla en la casa, en el ámbito familiar, en la comunidad, en los encuentros de fútbol y en la fiesta tradicional. Para fortalecer el uso se propone practicar la lengua con los ancianos/as y también con los padres. Lo importante es promover el uso a través de los ancianos y sabios de las comunidades. La lengua puede ser difundida a través de la Dirección de Educación Escolar Indígena del MEC y de las radios comunitarias. Pueden apoyar la difusión los ancianos, líderes de las comunidades, profesores indígenas y otros

Las comunidades indígenas del Paraguay no hace más de diez años que iniciaron a tener sus propios medios de comunicación. A partir del 2008 tras la asunción del Presidente Fernando Lugo se creo la Secretaria de Información y Comunicación para el Desarrollo (SICOM), desde allí se iniciaron tímidamente encuentros con jóvenes comunicadores indígenas y entre los años 2012-2013 se promovieron las primeras radioemisoras comunitarias para comunidades indígenas.

Huertas en comunidades indígenas urbanas para promover alimentos sanos y seguridad alimentaria

El cultivo de alimentos sanos proporciona seguridad alimentaria a las familias indígenas y también permite que en especial los jóvenes puedan dedicar su tiempo a esta actividad para evitar consecuencias psicológicas negativas del encierro.

En este sentido se viene realizado un trabajo mancomunado en favor de los pueblos indígenas entre el Grupo Sunu y el departamento de Asistencia Técnica a comunidades indígenas-ATCI del MAG. Desde una alianza promovida por los propios indígenas, cada institución ha puesto de manera inmediata su aporte para contribuir con el objetivo común de que los indígenas puedan sembrar diferentes rubros para el consumo.

De este modo Sunu brindó su apoyo a través de alimentos para las ollas comunitarias en las comunidades indígenas urbanas Maka en Mariano Roque Alonso, la comunidad Yvapovondy y Tarumandimi en Luque, así como la comunidad Cerro Poty en Lambaré. Mientras que el Ministerio de Agricultura y Ganadería (MAG) a través de la Dirección de Extensión Agraria (DEAg) y el departamento de Asistencia Técnica a comunidades indígenas-ATCI ayudo para la instalación de las huertas con la construcción de tablones, la provisión de postes, cercados, así como la entrega de semillas y la capacitación de método para siembra en almácigo.

Realizar las huertas en las comunidades no sólo aporta a obtener una alimentación saludable y variada para las familias, sino que también permite recuperar y compartir entre los adultos mayores, los jóvenes y los niños aquellos conocimientos y saberes ancestrales sobre las semillas y cultivos, incluso recuperar el sentido espiritual de las siembras en estas comunidades indígenas ubicadas en el departamento central.

Comunidades Paî Tavytêra de Amambay bajo riesgo ante el avance de la COVID-19 en la frontera del territorio brasileño.

El avance del covid-19 en la frontera entre Paraguay y Brasil, en la zona de Mato Grosso do Sul, frontera con Amambay, pone en riesgo principalmente a las poblaciones más vulnerables, entre ellas a las comunidades indígenas del pueblo Paî Tavyterã, quienes guardan celosamente desde hace cientos de años un rico legado cultural y espiritual a través de sus tekoaruvicha y Jari (abuelos y abuelas)

El pueblo Paî Tavyterã, representa una riqueza invaluable para la diversidad del Paraguay, son alrededor de 15.494 personas, pertenecientes a este pueblo, según el último censo indígena del 2012. Junto con los Kaiowá del lado Brasileño, forman parte de la hoy conocida gran Nación Guaraní, así como los pueblos Mbya, Aché, Avá, Ñandéva, y los pueblos guaraní de la cuenca del Chaco.

Esta población indígena hoy se encuentra en riesgo por el avance de la pandemia ya que sus comunidades se hallan en el limite paraguayo con el Brasil, país donde se concentra el principal foco de contagio de la región en América. Sus hermanos Kaiowá, a través del Consejo Guaraní Kaiowá, que reúne al Aty Guasu, el Kuñangue Aty Guasu y el Aty Jeroky Guasu, el pasado 16 de mayo han lanzado una carta de emergencia, haciendo un llamado de urgencia por la sobrevivencia ante la llegada del covid-19 a los tekoha (territorios indígenas). Señalaron que en la reserva indígena de Dourados, la más populosa del Brasil, han dado positivo 10 casos de coronavírus. Hecho que los llevo a levantar alerta, montar barreras sanitarias y bloquear todos los accesos a sus territorios.

En este contexto, considerando el alto intercambio y movilidad que mantienen los Paî Tavyterã y sus pares Kaiowá del Brasil, se hace necesario que el estado paraguayo agote todas las medidas para evitar el ingreso del virus en las comunidades del lado paraguayo. Los indígenas precisan contar con todos los cuidados para estar seguros en sus comunidades, actualmente se hallan tomando las medidas de aislamiento en sus respectivos tekoha, sin embargo, necesitan asegurar sus alimentos para no salir en busca de ello, a modo de prevención, así como que el sistema de salud en la zona este preparado para brindarles atención inmediata y adecuada en caso de contraer contagios.

Los Paî mantienen la noción de su propio territorio tradicional que se extiende al norte hasta los ríos Apa y Dourados y al sur hasta la sierra de Mbarakaju y los afluentes del río Jejui. Su extensión este-oeste va unos 100 km a ambos lados de la cordillera de Amambay. Los afluentes de los ríos Apa, Aquidabán, Ypane, Arroyo Guasu, Aguaray e Itanarã del lado paraguayo y los ríos Dorados, Amambái e Ygatimi del lado brasileño, pasan por el territorio tradicional de los paĩ. Unos 40.000 km.

Sunu acompaña huertas comunitarias para promover la seguridad alimentaria en comunidades indígenas ante la crisis de la pandemia del covid-19

Fotografias de Leticia Galeano

El Grupo Sunu ha sumado su esfuerzo con la comunidad indígena “Cerro Poty” para dar inicio a los trabajos de construcción de una huerta comunitaria con el propósito de contar con hortaliza, vegetales y otras siembras para el autoconsumo de las familias asentadas en el lugar.

El objetivo del Grupo Sunu es promover la seguridad alimentaria en las comunidades indígenas a partir del impulso de huertas comunitarias con la participación colectiva, en especial de los jóvenes de la comunidad. La crisis que ha generado la pandemia del covid-19 ha golpeado con mayor fuerza a las familias indígenas, quienes deben buscar hoy estrategias para asegurar el alimento básico diario para sus integrantes.

 

La Comunidad de Cerro Poty es una comunidad indígena urbana compuesta por familias del pueblo Ava Guaraní y Mbya Guaraní, ubicada a los pies del cerro Lambaré, en la periferia de la capital Asunción. Esta compuesta por unas 40 familias que en su mayoría se dedican a la recolección de residuos, trabajos de albañilería y otras actividades informales para asegurar el sustento, con la pandemia y la imposibilidad de salir de la comunidad se han visto afectados para alcanzar el alimento diario.

 

Si bien el estado ha hecho llegar alimentos no perecederos, los mismos no son suficientes para paliar la necesidad de alimentos a largo plazo, por tal motivo, como parte un deseo de larga data de la propia comunidad, han decidido iniciar su huerta con apoyo del Grupo Sunu y personas solidarias para contar con cultivos de pronta cosecha que permita obtener alimentos sanos y al mismo tiempo fortalecer los saberes culturales vinculados con la tierra.

 

 

 

El Grupo Sunu lleva alimentos no perecederos a miembros de la comunidad indígena chaqueña de La Patria

En el marco de la pandemia del Covid-19 el Grupo Sunu llevó su apoyo en alimentos no perecederos a la comunidad indígena de la Patria, del pueblo Angaite, específicamente a los socios del Centro de acopio de miel, a quien viene acompañando para su consolidación como emprendimiento económico desde hace 10 años, así mismo, a las mujeres indígenas Angaite organizadas en torno a la panadería comunitaria, iniciativa social impulsada por las doñas de las 18 aldeas que forman parte de la Patria.

El ingreso de los miembros del Grupo Sunu se realizó con la autorización del Instituto Paraguayo del Indígena, INDI, entidad rectora gubernamental. Así mismo, siguiendo todas las pautas de bioseguridad como son el uso de guantes, tapabocas, la fumigación antes de ingresar y al salir de la comunidad y la distancia física establecida por el Ministerio de Salud.

Fueron recibidas por dos socios del centro de acopio y dos socias de la panadería, quienes recibieron los alimentos. Tras una breve conversación con las personas asignadas para el recibimiento también se converso con el médico residente en el lugar quien manifestó que se encuentran todos en buenas condiciones de salud, sin embargo, la principal preocupación es que los niños no pasen hambre ante la imposibilidad de acceder a los alimentos a causa del aislamiento y la cuarentena.

 

 

ANTE INVASIÓN DE TIERRAS INDIGENAS EXHORTAMOS A RESPETAR LAS LEYES QUE SALVAGUARDAN SUS TERRITORIOS Y SUS DERECHOS.

Desde el Grupo Sunu, organización no gubernamental que acompaña desde hace 15 años a la comunidad La Patria, del pueblo Angaite, ante inquietudes recibidas de sus pobladores, sobre un proyecto de vivienda en el Cruce Riacho, por parte de personas identificadas como Julian Morínigo y Jorgelina Fleítas, no indígenas y ajenos a la comunidad, les exhortamos a los mismos, a que abandonen dicha construcción respetando las leyes que salvaguardan la propiedad de tierras indígenas. En especial, el artículo 17 de la Ley 904/81 La tierra no podrá ser embargada, enajenada, arrendada a terceros, prescripta ni comprometida en garantía real de crédito alguno, en todo o en parte”

Solicitamos así mismo a las autoridades competentes a tomar medidas de oficio a fin de proteger los derechos de las comunidades indígenas sobre sus tierras, haciendo mención de que no se trata del primer caso, exponiendo a continuación los antecedentes símilares:

  • 15 de Septiembre 2012– Los Líderes Angaite de la Patria denuncia al Agente Fiscal de Pozo Colorado la presencia de Teofilo Fleitas, Nene Fleitas, Helena Fleitas y Eulalia de Fleitas, en tierras de la Comunidad por varios años sin el consentimiento de toda la Comunidad y que la misma está generando conflictos con varios miembros de la comunidad.
  • Nuevamente el 04 de agosto 2017 – se reitera la denuncia de Líderes Angaite al Agente Fiscal de Pozo Colorado y solicitan el desalojo de los paraguayos de sus Comunidades, el 9 de agosto 2017 el Fiscal Hector Velázquez se apersonó en la Comunidad y solicito a Dirección de Derechos Étnicos su dictamen, la misma dictamino que los paraguayos fueran desalojados. Pero la solicitud se realizo al Juez de Paz de Rio Verde que no tenia jurisdíción sobre la Patria.
  • El 26 de enero 2018 – El Presidente del INDI Aldo Zaldívar realza la denuncia la Fiscal de Pozo Colorado sobre la invasión de la Comunidad de la Patria y solicita la cesación del hecho antijurídico, este proceso sigue su curso.
  • El 3 de octubre 2019, los Líderes vuelven a reiterar su denuncia y la necesidad que los paraguayos se retiren de las Comunidades de la Patria

Esperamos que en este tiempo de cuarentena y situación de pandemia, que inmoviliza a los líderes y lideresas para realizar cualquier tipo acciones fuera de sus comunidades, no sea utilizado para violentar sus derechos.

Protocolo orientativo a comunidades indígenas en el marco de la emergencia sanitaria de la Covid-19

En el marco de la pandemia producida por el Coronavirus, la organización fraterna Tierraviva, juntos con profesionales médicos, basados en directrices del Estado Paraguayo y otros documentos, ha elaborado un documento orientativo para las comunidades indígenas del país a fin de coayuvar con las medidas sanitarias implementadas por el Estado Paraguayo. A continuación se comparte de manera integra dicho documento:

Protocolo orientativo a comunidades indígenas

¿Qué es el Coronavirus?

Los coronavirus son una amplia familia de virus que

pueden causar diversas afecciones, desde el resfriado común hasta enfermedades

más graves. Uno de sus tipos es el que origina la pandemia, o sea afectando a

muchas personas, asintomáticas, enfermas leves y graves, llegando a miles de

muertes, en todo el mundo. Se le llama COVID-19, es la enfermedad infecciosa

causada por el coronavirus que se ha descubierto más recientemente, se transmite

por contacto con otra que esté infectada por el virus. La enfermedad puede

propagarse de persona a persona a través de las gotitas procedentes de la nariz

o la boca que salen despedidas cuando una persona infectada habla, tose o

estornuda, también si estas gotas caen sobre los objetos y superficies que rodean

a la persona, también puede quedarse en las manos, por ello debemos evitar

saludos con besos, apretón de manos y mantener una distancia de 2 metros. Al

tocar objetos, superficies y manos contaminadas con el virus, podemos llevar las

manos a la cara y al tocarnos los ojos, la nariz o la boca podemos contagiarnos,

de ahí la importancia de LAVARNOS FRECUENTEMENTE LAS MANOS POR 20

segundos o más, con AGUA Y JABÓN.

Primeras medidas: Buscar formas de evitar la entrada del Covid-19 en las

comunidades indígenas.

A LAS COMUNIDADES:

  1. Evitar la entrada y salida de personas en la comunidad, las tierras y

territorios indígenas, incluyendo parientes que habitan otras comunidades,

por tanto, evitar las visitas.

  1. Miembros de la comunidad que vuelvan desde fuera de sus respectivas

comunidades, deberán aislarse del resto de habitantes en un lugar

designado para tal fin por 15 días, antes de interactuar con los habitantes

del lugar.

  1. Vigilancia de parte de los promotores/as indígenas de salud para identificar

personas que presenten síntomas respiratorios (fiebre, dolor de garganta,

tos), que deberá comunicar al número de enlace del MSPByS 154, o (0983)

879 275 Centro Nacional de Enlace del Ministerio de Salud o en todo caso

al 911 de la Policía Nacional y aislar a la persona sin que entre en contacto

con la comunidad ni con sus familiares. En caso de presentar signos de

alarma: fiebre, tos seca, dolor de garganta, congestión nasal, o rinorrea

y dificultad para respirar (juku’a, pecho jopy), poner en conocimiento

a las autoridades de Salud o trasladar de manera inmediata al servicio

de salud.

  1. Cuidar mucho a las ancianas y ancianos, designar una sola persona para sus

cuidados y alimentación, con lavado de manos de manera frecuente y

mantener distancia de 2 metros.

  1. Mantener distancia de 2 metros en lo posible, cuando se reúnen 2 o más

personas en un espacio.

  1. Tener un registro de todos los miembros de las comunidades,

diferenciando en el listado a adultos/as mayores, embarazadas y también

aquellas que presenten algún problema de base: diabetes, hipertensión,

tuberculosis, asma, y otras enfermedades.

A LAS AUTORIDADES LOCALES; TRABAJADORES DE SALUD; Y OTROS.

  1. Asegurar el abastecimiento de agua adecuada a las comunidades, de parte

de las autoridades pertinentes.

  1. Provisión por parte de la Región Sanitaria de Salud de insumos y

medicamentos priorizados (alcohol rectificado, alcohol en gel, barbijos,

jabón, medicamentos), exigiendo su entrega a las autoridades pertinentes.

  1. Priorizar la información para las comunidades indígenas, en idioma

indígena, produciendo información comprensible en forma de videos,

audios, mensajes y redes sociales abordando:

  1. Lavado frecuente de manos con agua y jabón por 30 segundos o

más, hasta la muñeca; después de toser o estornudar; de cuidar a un

enfermo; tocar animales; salir del baño; y antes, durante y después

de manipular alimentos.

  1. Al toser o estornudar cubrirse la boca y la nariz con el pliegue del

codo.

  1. No compartir tereré ni mate, no usar los platos, vasos, tenedor ni

cucharas sin ser lavados previamente con agua y jabón.

  1. Evitar aglomeraciones (donde pueda haber más de 3 personas en

reunión). Ejemplos: reuniones, fiestas, cultos, vóley, partidos etc. y

postergar los ya agendados.

  1. Evitar la circulación entre las comunidades y las ciudades
  2. Control riguroso de acceso a las tierras indígenas. Ejemplo: cuando

el macatero u otra persona ajena a la comunidad llega, exigirle el

uso de tapaboca (cubre boca-nariz), que guarde distancia y las

personas seas atendidas de a una. Atender en la entrada de la

comunidad sin ingresar a ella.

  1. Capacitar a líderes y promotores de salud sobre las medidas a tomar para

el aislamiento de personas que llegan desde fuera de la comunidad.

  1. Detección de casos respiratorios:
  2. Aislamiento. En caso de presentar fiebre, tos seca, dolor de

garganta, congestión nasal, o rinorrea y dificultad para respirar

(juku’a, pecho jopy)

  1. Asegurar comunicación fluida entre promotores/as indígenas de

salud con las autoridades del Ministerio de Salud 154 y/o Unidad

de Salud de la Familia-USF de su región.

  1. Asegurar la concreción de la vacunación contra la influenza a la

población indígena como grupo altamente vulnerable y /o grupo

de obligatorio suministro.

  1. Ante sospechas de un caso de COVID 19 o caso confirmado sin necesidad

de hospitalización:

– Preparación logística para aislar al paciente. El Estado debe brindar el

aislamiento para dicha persona debido a que las comunidades no cuentan

con la infraestructura requerida. Se debe acondicionar un lugar especial de

la comunidad, como iglesia o escuela, mientras el Estado proporciona la

logística requerida.

– Traslado de inmediato al paciente con signos de alarma o con sospecha.

– No discriminarlo ni a su familia en ningún momento y seguir haciéndole

sentir parte de la comunidad.

– Debe procurarse que el paciente sospechoso, o confirmado sin necesidad

de hospitalización, tengan agua para el consumo, agua y jabón para el

lavado frecuente de manos y alimentos.

– Uso de tapabocas, desde este momento todos los sintomáticos

respiratorios, sobre todo los que estuvieron fuera o los que salieron de la

comunidad pueden ser sospechoso. Mantener la distancia de 2 metros.

– Definir en la familia del enfermo una persona, para la atención del caso

sospechoso o confirmado sin necesidad de hospitalización. El cuidador

deberá seguir las reglas de lavado de manos y protocolos de higiene

adecuados.

– Debe evitarse visitas de otras personas a domicilio del paciente sospechoso

o confirmado.

  1. Paciente confirmado que necesita internación:

– Articular con las redes de atención a la salud los flujos para la

hospitalización en caso de necesidad.

– Debe ser trasladado de forma inmediata al servicio de salud de referencia.

– El paciente debe usar tapaboca y respetar los protocolos establecidos.

– Debe evitarse visitas de otras personas al paciente. En caso de que el líder

o shaman visite al paciente debe procurar estar a dos metros de distancia

y seguir las medidas de lavado de manos y protocolo de estornudo.

RECOMENDACIONES GENERALES:

 

  1. Se puede seguir saliendo al patio, a la chacra, ir de pesca. Las salidas para

mariscar y pesca deben limitarse a 3 personas por grupo, siempre y cuando

se realice dentro de los límites de las tierras comunitarias u ocupadas.

  1. Se puede seguir recolectando karanda’y ru’ä, algarrobo, y otros que el

monte da como comida, siempre en grupos que no sean más de 3 personas.

  1. No intercambiar miel con extraños.
  2. Si se contacta con los macateros, organizarse para las compras, que 2

personas se encarguen con una lista de todos los miembros de la

comunidad, y esas personas usen tapabocas, luego de las compras y

entrega de víveres todos deben lavase bien las manos con agua y jabón. Y

también lavar lo que se compró, incluso las bolsas. Los macateros no

deberán ingresar en la comunidad sino atender a sus clientes a la entrada de la misma, usando tapaboca mientras dura la interacción con la

comunidad.

  1. Cuando se recibe los kits de víveres, luego de acomodar las cosas lavarse

bien las manos con agua y jabón y también lo que se recibió; incluso las

bolsas o cajas.

  1. Cualquier representante de organizaciones, sociales, privadas, y públicas

deberán cumplir el protocolo establecido para estas comunidades de

manera rigurosa.

  1. Estar preparados para el caso en que sea necesario apoyo alimentario,

agua, alimentos, emergencias de salud de parte de la propia comunidad.

  1. Prestar atención permanente a las indicaciones del MSPyBS.
  2. Estar en permanente comunicación con aliados por teléfono, whatsapp,

informando sobre las necesidades comunitarias que se relacionen con la

pandemia, como ser provisión de agua, medicamentos, alimentos.

10.Tener un solo interlocutor en la comunidad con Tierraviva o con el

Ministerio de Salud, para preguntas relacionadas a la pandemia.

11.Para seguimiento del paciente, síntomas etc., comunicarse con el 154 o con

la USF de su región.

 

Kunumi Pepy, Jasuka Venda

marzo 2020

La tradición espiritual de la perforación iniciática de los niños Paĩ
en su paso a la edad adulta. Esta antigua tradición de suma importancia para este pueblo guaraní, que habita entre las zonas de Amambay, San Pedro, Concepción en Paraguay y Matogrosso do Sul, en el Brasil.

Los Kunumi ya quedan en la casa ceremonial para el Jekoaku

El Mba’e Marangatu es el símbolo que delimita el espacio de lo ceremonial en el portal de los adornos, donde la comunidad se descalza para entrar a ese terreno de intensa sacralidad y pinta a cada uno con el tinte del urucú, como símbolo de respeto.

Mba’e Marangatu
tinte de uruku

esta ceremonia es parte del apoyo y acompañamiento del Grupo Sunu, al fortalecimiento cultural del Pueblo Paĩ Tavyterã

Empieza encuentro de capacitación

“Derechos Humanos, pueblos indígenas y género: estrategias para la incidencia en espacios globales”

La Oficina Regional para América del Sur del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (OACNUDH) y la Fundación Plurales, en asociación con Grupo SUNU; Fundación Tierra Viva y Fundación Hugo, propician el Encuentro de capacitación en “Derechos Humanos, pueblos indígenas y género: estrategias para la incidencia en espacios globales”, que se lleva acabo hoy 23, mañana 24 y 25 de octubre del corriente en la “Casa Emaús” ubicada la ciudad de Luque.

La jornada del dia empezó con dos momentos: Panorama general del Sistema Internacional de Derechos Humanos.

Funciones principales de los mecanismos universales de Derechos Humanos

El encuentro tiene por objetivo poder revisar y socializar un agenda de problemas y situaciones que ponen en calidad de vulnerados los derechos de las comunidades y especialmente de las mujeres en Paraguay. Esto propicia echar a andar la creación de una metodología propia y adecuada en la construcción de informe alternativo o sombra del DESC 2030. Una parte fundamental del encuentro profundizar la capacitación de las participantes en estas modalidades y en lo que respecta al sistema de Naciones Unidas vinculado a Derechos Humanos y ODS.

El taller también señala el objetivo de identificar cuál y cuáles son los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) consideran mas importantes en la vida de las mujeres rurales e indígenas del Paraguay